TAGEBUCH VON RAVENSBRÜCK - die polnischen Orginaltexte und die jeweiligen freien Übersetzungen, die zwar nicht Wort für Wort übereinstimmen, jedoch inhaltlich das Geschriebene wiedergeben. |
|||
Pamiętaj,
że od pięknej twarzy, piękniejsza jest duszy uroda Kwiat młodości przekwitnie, Dusza zawsze młoda. Miłej i kochanej Dziuni Warszawa, ulica Czezer 4 Ravensbrück 6.II.1945 |
Vergesse nicht, dass des schönen Gesichtes am Schönsten die Schöncheit der Seele ist. Die Blume der Jugend verblüht, die Seele bleibe ewig jung. Der netten und lieben Dziunia Warschau, Czezerstrasse 4 Ravensbrück 6.II.1945 |
||
Ravensbrück 4.II.1945 Nie pytaj czy skończysz, ciągle rób. Ciebie, nie dzieło – porwie grób. Dłużej tu dzieła niźli nas Czas wszystko porwie - bo ma czas. Milutkiej Kaszubiance - Życzliwa Kuj się Krystyna Kościkęż Łódź, Targowa 16 |
Ravensbrück
4.II.1945
|
||
Ravensbrück 4.II.1945 Miej serce Polki – duszę anioła. Szanuj swą dolę wśród życia burz. Przed nieszczęściem nie uginaj czoła. Bądź opiekunką złamanych dusz. Drogiej Dziuni ku pamięci Gdynia, ul. Leśna 54 |
Ravensbrück 4.II.1945 Habe das Herz eine Polin - die Seele eines Engels. Schätze Dein Schicksal auch während der Gewitter des Lebens. Biete dem Unglück stets die Stirn. Sei die Hüterin der gebrochenen Seelen. Der teuren Dziunia zur Erinnerung Gienia "mit der Kreismarkierung" Gdingen, Waldstrasse 54 |
||
|